Upon a Starlit Tide de Kell Woods, Et si La Petite Sirène ne connaissait pas sa véritable identité ?
Upon a Starlit Tide est un roman de fantasy historique aux tonalités sombres, une réécriture audacieuse mêlant les univers de La Petite Sirène et Cendrillon, mais dans un cadre XVIIIᵉ siècle chargé de mystères. L’histoire se déroule en 1758 à Saint-Malo, où Lucinde Léon, jeune fille d’armateur, rêve de briser les carcans de la société pour se jeter vers l’infini de la mer. Un sauvetage périlleux la propulse dans un monde de sortilèges, d’intrigues de cour, et de vérités cachées. Le roman explore des thèmes de trahison, d’identité, de liberté et de pouvoirs anciens qui renaissent.
404 Éditions et la collection À travers le miroir
Upon a Starlit Tide est publié chez 404 Éditions, dans la collection « À travers le miroir ». La collection À travers le miroir rassemble des romans revisitant des contes ou légendes sous un prisme renouvelé : tonalité plus sombre, remise en question, détournements narratifs. Ces réécritures audacieuses renversent tout ce que vous pensiez savoir sur Peter Pan, Cendrillon ou encore La Petite Sirène.
La plume à l’origine de Upon a Starlit Tide
L’autrice australienne Kell Woods est l’esprit créatif derrière Upon a Starlit Tide. Elle mêle dans son récit histoire, légende et romance sombre avec une écriture lyrique. Elle a également écrit After the Forest, qui n’a pas été traduit en français à ma connaissance. Il s’agit d’une version revisitée du conte d’Hansel et Gretel, situé vingt ans après leur aventure dans la maison en pain d’épices. Greta et Hans, désormais adultes, vivent dans la forêt noire d’Allemagne ravagée par la guerre, tentant de survivre dans la pauvreté et le traumatisme de leur enfance. Greta cache un secret : elle possède le grimoire de la sorcière, contenant la recette d’un pain d’épices magique et addictif. Et le retour de la magie noire dans la forêt va forcer Greta à affronter ses pouvoirs, son passé et la menace grandissante. Vraiment dans la même veine que Upon a Starlit Tide…
En version française, la traduction est assurée par Claire Allouch. C’est une traductrice reconnue dans l’édition française contemporaine, spécialisée dans la traduction du roman étranger grand public. Elle a notamment travaillé sur « Là où le bonheur s’est envolé » de Lisa Jewell ou encore « Comment le faire craquer en dix leçons » de Joanna Bolouri.
Et alors, est ce qu’on se lance dans cette belle aventure de 570 pages ?
La lecture de Upon a Starlit Tide est agréable. Le style est facile à lire, on s’attache dès les premiers chapitres à Luce. L’équilibre entre romance, aventure maritime et intrigue surnaturelle est bon. Croyez-moi, si la description des premiers émois de Luce avait été trop longure, je vous l’aurai dit ! Non, pas de souci, le récit oscille habilement entre tous ces thèmes.
Notre rencontre avec la principale protagoniste, Luce, va nous projeter dans les envies de cette jeune femme qui se découvre. Sa quête de liberté face aux obligations familiales, son lien avec la mer, son désir de vérité activent des émotions intenses. Le contraste entre la vie cloîtrée à Saint-Malo et l’immensité marine accentue ces contrastes, comme une lutte entre deux mondes. Toutefois le roman ne recule pas devant les conflits plus sombres : trahisons, violences implicites, secrets profondément enfouis. Le mélange de mystère, de romance dangereuse, de révélations et de magie crée une expérience de lecture qui nécessite tout de même de bien s’immerger dans l’aventure ! Par ailleurs, les amateurs de retournements de situation seront également servis par Upon a Starlit Tide.